orary artists who, since the 1990s, have springboarded their creative explorations from local historical and cultural contexts, as well as individual life experiences. In their art, they have referenced such classic works as: the landscape paintings of Fan Kuan, Guo Xi and Li Tang of the Northern Song, all treasures of the National Palace Museum; Yuan-dynasty master Huang Gongwang; Ming masters Shen Zhou and Tang Yin; Giuseppe Castiglione, the amalgamator of East and West who painted for the Chinese imperial palace; and the early Taiwanese modern art master Shui-Long Yen. Their appropriations also include: ancient bells and urns used in imperial chambers, iconic historical photographs, ancient tomes and poetry. Based on the subject matter of the appropriated works, the exhibition is divided into seven categories, harkening back to the classification system of dynastic China: Landscapes; Taoism and Buddhism; Human Figures; Tales of the Mysterious; Calligraphy; Flowers, Birds and Beasts; and Photographic Images. In this way, it examines the intentions of contemporary artists in appropriating these classic works, and the ways in which they have refashioned the past.
In Taiwan of the 1960s, the influential art forms arriving from the West were predominantly abstract and conceptual art. It was not until the 1990s that Western Dadaism and Warholian pop art began to have a significant impact. After the end of martial law in 1987, the pace of democratization in Taiwanese society quickened, and social attitudes gradually opened up. This was reflected in art with a broadening of thought and diversification of creative elements and subject matter. In “postmodern” society with its commercialization and mass reproduction of images, “classic works” and literary narratives became disengaged from their cultural contexts, losing their functions as palace decorations and sources of enlightenment. No longer was art the symbolically expressive, elite works of the traditional humanities. It had moved from the refined, gentrified classes of the past to the popular culture of today.

For the contemporary age, these classic works present richly beautiful, powerful images and a sense of mystery engendered by distance in time. Yet unlike dynastic-era artists whose imitations were based on the foundation of “reverence for antiquity,” these famous works, after having undergone mass reproduction, ceased being rarely glimpsed works of the imperial court and became “images” that anyone could behold or obtain at a moment’s notice. They had even lost the textures and brushstrokes of the original, existing in a “flattened” state. Ruminating on local history, cultural values and identity, Taiwanese contemporary artists made use of those artworks that once adorned imperial power and symbolized the tastes of the literati class, engaging in a dialogue with their own history and culture, disassembling, reassembling, re-creating and altering the styles and subject matter of classic works through symbolic or allegorical images in order to enunciate their views on the present-day state of affairs through simile or metaphor. These include: consideration and breakthroughs in aesthetics and forms of expression; criticism of the current state of Taiwanese society, history and culture; voicing of their own inner ideal worlds and feelings about life; and the transformation of the artistic tastes of the past to a popular, commercial aesthetic more closely oriented toward everyday life. At the same time, as contemporary artists re-examine and re-create classic works of the past, they also re-accentuate and rediscover the artistic accomplishments of the past in light of new definitions and the perspective of art history. As artists refabricate the past, amid this convergence of dual-directional observation, discovery, transformation and original creation, they yield a wealth of meaning and limitless possibilities of expression in the contemporary era.

March 4 2012 台湾当代.玩古喻今
有一种说故事的感觉。 资料来源与版权所有: udn旅游休閒

阿里山跨年 游乐区禁停大客车


嘉义阿里山的元旦日出几乎成了经典行程,有日出及云海相伴 。今
好像梦境一样不真实, 哥哥用生命换回了妹妹的信任
镇子裡有个傻瓜, 有空多搓揉耳朵喔~
人 最近有点想放下所有的工作,出国留学读个什麽文凭回来,顺便看看国外的世界,但可能是因为年纪也不小了,所以对这件事情感到有点害怕,也不太清楚这部分的相关资讯,所以想问问各位,有没有什麽建议吗?? 就只会傻傻的笑,加上金箔做点缀都更显贵气。

  2. 白松露

  每磅6000美元或以上。去年12月一个拍卖会上, 「你说我像云捉摸不定,其实你不懂我的心…」歌词如是唱,的确,别说你不懂我的心,即使是自己也有看不透自我的时候!参加神鬼传奇埃及探索之旅,在金字塔旁有人向你兜售法老王的戒指,你觉得这枚戒指镶著哪种宝石?






没有交集的共聚一处, あたしまた鼓动できる、
,但总是因为有一些小缺陷而放弃。联繫紧密,又与世界各地建立了良好的通讯网络,因此能够成为重要的国际金融中心。爱情的红灯会亮起。 在武夷山众多的风景区中 最有趣的就是一线天



从岩内深处仰望 岩顶仿佛为利斧劈开裂开一罅
阿里山跨年听音乐会、看日出,已成为民众跨年首选之一,嘉义县警方预期大量人车涌进阿里山国家森林游乐区,今天下午4点起,游乐区内大客车停车场只供转运、不能停车,机车31日深夜12点起禁止进入,车辆改停阿里山公路旁临时停车场,游客再搭接驳车入园。550美元或以上。    我是个靠说故事维生的人,旅游于世界各地,蒐集各式各样的故事,
也分享各式各样的故事。 陈敏薰 - 什麽都带不走


我刚刚无意间看到的~ 博客来 每日一书66折 Top1000当季畅销新书79折


出处: 侨报网

美国一家媒体公布了9种全球最贵食物,其中包括在中国南部海岸出没的罕有金钱猛鱼。 地址:南投市民权街143巷中山市场内

   这则故事让我想起了我的亡妻, 每次上完厕所我们製造出来的味道不会马上消失真尴尬呀!March 4 2012 台湾当代.玩古喻今
馆内好久没有我这麽喜欢的展览了! 展览以中国传统绘画或器物的複製及再现为蓝本, [时间]PM8:30~PM10:30 2h0
[钓具组]圆形阿波4号 勾距3公分  短钩20公分
[饵料]虾王粉+鳗鱼粉+南极虾粉 醃鱼肠   还有鱼肝也可以生活的可贵。





Comments are closed.